英語と日本語。
文化や考え方の違うそれぞれの国では、
言葉や表現が違うことも多いですよね。
日本語にはあって英語にはない表現。。
気になったことありませんか?
今日は、そんな表現の中で「いただきます&ごちそうさま」
を取り上げて、英文を作ってみました♪
<Petite English♪>
Masako:アラン、英語を教えてほしいんだけど。英語で「いただきます」って何て言うの?
Alan, I want you to teach me English. What do you say "Itadakimasu" in English?
Alan:「いただきます」・・・アメリカでは、無言で食べ始めることも一般的です。
あえて言うなら、「食べ始めましょう」かなぁ。
“Itadakimasu”…… In the United States, it is also common to start eating silently.
It’s enough to say, “Let’s dig in”, “Let’s eat”.
Masako:そうなんだ!じゃぁ、食後は?「ごちそうさま」は言わないの?
No kidding? Then what do you say after a meal? Don’t you say anything?
Alan: 「ごちそうさま」と同じ表現はないけど、「美味しかった」などお料理を褒めます。
"Gochisosama" there is no same expression. But I praise cooking "That was delicious".
Masako:へ~、そうなんだ!
I got it!
Alan: 例えば、レストランでお皿を下げていいか聞かれた時は「食べ終わりました」というと下げてくれます。
For example, when you were asked about whether I may put away a dish at a restaurant.
You say, "I have finished" and Waitress lowers the plate.
いかがでしたでしょうか。
今日も聴いてくださいまして有難うございました!