Radio Mix Kyoto FM87.0MHz

トップページへ本文へ標準サイズ文字を大きくする

10月11日 たっぷりPetite English♪

番組名:GLOCAL KYOTO Weekend Edition
更新日:2019年10月11日

<Petite English♪>

今日は、電車の乗り継ぎの説明に関する英会話をご紹介しました。

~~~~~

Alan:すみません。ちょっと教えていただきたいのですが…

              Excuse me, could you help me?

Masako:どうしましたか?

              Yes, sure! What’s up?

Alan:台風の影響でJRの在来線が止まっているようなのですが、大阪へは他にどんな行き方がありますか?

              It looks like the JR line is down because of the typhoon.

              Is there any other    way I can get to Osaka?

Masako:阪急や京阪がありますが、大阪のどこへ行きますか?

              You could take Hankyu or Keihan, but where in Osaka are you going?

Alan:梅田に行きます。

              I’m heading to Umeda.

Masako:ああ、梅田なら、阪急が便利です。

              ここ、北大路駅からは、地下鉄烏丸線1番ホームから乗車して、

              四条で下車します。後方の車両に乗ると阪急への乗り換えが便利です。

              地下鉄四条駅の北改札を出て、まっすぐ進めば階段があります。

              階段を上がれば阪急電車の切符販売機があります。

              大阪梅田へは特急に乗ってください。終点が大阪梅田駅です。

              Oh, Hankyu is the best way to Umeda.

              From here, Kita-oji Station, take the Karasuma subway line to Shijo.

              You can get on at the #1 platform.

              If you ride at the rear of the train, it’s better for when you transfer.

              When you come out of the ticket gates at Shijo Station, go straight;

              there will be some steps.

              Go up those steps and you’ll see a Hankyu Railway ticket machine.

              Take the Limited Express. The terminal is at Osaka Umeda.

Alan:親切にありがとう!

              Thanks for all your help! I really appreciate it.

~~~~~

今日は、少し長めの会話になりましたが、新しい表現も沢山入っています!

京都には外国からの沢山の観光客の方がいらっしゃいます。

道を聞かれることも多いですよね💦

教えて差し上げたい!

でも、英語でどう説明すればいいのか急には出て来ない(*_*; 

なんてことありませんか。。

アランと一緒にお届けするPetite English♪ 是非、活用してくださいね~♪